Geçtiğimiz günlerde Prof. Dr. Nizamettin Muhtar Eşoğlu'nun İngilizce yazıp önce Birleşik Krallık'ta yayımladığı "Uzayda Kaybolanlar" adlı ilk romanını Almancaya çeviren Nahide Kumsal Krater'den bir mesaj aldım. Yaptığım çalışma çok ilgisini çekmiş ve Şeraettin Sami Salya beyefendi ile tanışma arzusundaymış. Ayrıca Eyüp Sabri Bey ve Alaattin Özdübel ile de çok derinlere dayanan bir hukuku varmış. Şu aralar yine Eşoğlu'nun "Alaattin'in İstikameti" adlı ikinci romanını Almancaya çevirmekle meşgulmüş. Ben de bunun üzerine kendisine bir davetiye yollayıp blogu ortak yürütmemize çağırdım. Bakalım ne olacak diye düşünürken bir de baktım ki teklifimi çabucak kabul etmiş. Bundan sonra bu çetin yolda birlikte yürüyeceğiz.
Çok sevindirici. Umarım daha sık yazarsınız artık.
YanıtlaSilUmarız bu bereberlik aklımızda biriken soru işaretlerini de kısa zamanda giderir. Eşoğlu'nun romanını çok merak ediyoruz. Türkçe'ye çevrilecek mi acaba?
YanıtlaSilMerhabalar... Keşke buna hemen imkan olsa. Daha "Uzayda Kaybolanlar" tercüme edilmedi. "Alaattin'in İstikameti" için Türk okurlar biraz daha beklemek zorunda. Teşekkür ediyorum ilginiz için.
YanıtlaSilBüyük sevaba giriyorsunuz. Keşke yurt dışında olmasaydım da sizlerle beraber bu muazzez davanın tanıtımı için uğraşsaydım.
YanıtlaSilben ilk zamanlar gerçekten bir romanla karşılaşacağımı sanmıştım ama karşıma bir saçmalıklar manzumesi çıktı. ne içiyorsunuz anlamadım bu kafaya erişmek için.
YanıtlaSilhalil bey, sevişelim mi?
Silsizi hayal kırıklığına uğrattığımız için üzgünüz halil bey.
YanıtlaSil